Хоббитка

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Хоббитка » Общение » Эльфийские выражения


Эльфийские выражения

Сообщений 1 страница 30 из 91

1

Предлагаю обсуждать здесь как бы мы сказали по игре... да все, что угодно.  Как перевели бы, учитывая эльфийскую ментальность,  нужные и полезные пожизневые выражения (в том числе и ругательства, само собой). Постить здесь можно свои и чужие версии, идеи, словари... что душенька пожелает. В принципе, тред рассчитан на эльфов и тех, кто использует эльфийскую культуру (то бишь эдайн). Хотя ничуть не возражаю, если другие народы присоединятся - если не будут флеймить, флудить и если у них не это... не тайный езыг.

_________________
Первые два вопроса имени мене. Для почину.
1. А вот как эльфу в рамках игры сказать "электровеник"?????? полезное и нужное слово. "белку в колесе" не предлагать, не эльфийское это дело белок в колеса засовывать.

2. ДОРОГИЕ СИНДАР! А вот как мы с вами будем отличать, нарушается ли языковый указ Тингола? В смысле, если кто из нас захочет чего на квенье родной сказать, как вы поймете, что это квенья и нужно срочно затыкать уши с гордым видом? На самом деле есть несколько возможных вариантов (или, если угодно, несколько игровых моделей, которые в разных играх народ использовал) - но давайте придумаем так, чтоб всем удобно было! А то такая тема... пропадает, можно сказать.

0

2

Суперинтересная и нужная тема.
Ну, я для отличения сейчас пытаюсь синдарин изучить, но это ж не для всех - все не будут заморачиваться...
Думаю, надо для отыгрыша квеньи какой-то язык общеупотребительный предложить - английский хотя бы...

Предлагаю вполне эльфийское ругательство: "Ангбандский волк тебе товарищ!".
Ну, или комплимент - кому как.

0

3

Думаю, надо для отыгрыша квеньи какой-то язык общеупотребительный предложить - английский хотя бы...

А всё-таки английский не стоит... Не такой уж он общеупотребительный, каким его хотят показать. Да и к тому же как-то это совсем уж не в тему будет... Представьте, выходит эльф, открыает рот и начинает вам на английском шпарить: в лучшем случае - с английской интонацией, фонетической улыбочкой и прочими заморочками. Отвратительно!! Это ж, мягко говоря, из роли выбивать будет нещадно!...
По-моему, результат будет одинаков вне зависимости от выбора языка. Даже если взять украинский (хотя тогда многие игроки будут исконно на квенья разговаривать, а другие - на сурже :D ), т.к. он ближе к русскому и на нём большее количество людей, я полагаю, сможет разговаривать,в случае чего, свободно.

Таким образом, единственое, что я могу предложить - это каким-то образом менять звучание русской речи (вариант - родной речи) - интонационно ли (например, напевно или что-то в этом духе), по громкости ли, либо уже просто говорить нечётко. Я хочу сказать - чтобы речь в целом отличалась, а не имела какие-то конкретные отличия в грамматике, фонетике или морфологии. Полагаю, что отличия можно было бы выделить лишь в области стилистики и, возможно, синтаксиса.
ЗЫ: всё это - только например. Не грызите меня, ладно?..

0

4

Полагаю, что отличия можно было бы выделить лишь в области стилистики и, возможно, синтаксиса.

Ага, в стиле незабвенного Вассисуалия:
"Волчица ты! Тебя я презираю!..." - ну, и так далее.  :D

Или оттуда же:
"Рассупонилось красно солнышко, расталдыкнуло свои лучи по белу светушку..."

Серьезно: может, что-то вроде белого стиха - с явно выраженной ритмикой, но не обязательно в рифму? В духе "высокого штиля"?

0

5

Серьезно: может, что-то вроде белого стиха - с явно выраженной ритмикой, но не обязательно в рифму? В духе "высокого штиля"?

Было на Сильме 2000, выглядело хорошо, но высокопарно и пафосно, эльф пафосным быть не имеет право!

0

6

Кста, там некоторые отличия в грамматике и словообразовании таки были... Сейчас как раз разбираюсь.
Можно, в принципе, что-то а-ля латынь - вроде "Лошадендус свалендус с мостенду", но это будет стёбно, так что не годится.

А из белок в колесе приходит в голову только бешеный заяц.  Можно белку заменить зайцем и колесо убрать? Тогда всё будет по-эльфийски созерцательно. Мы его никуда не запихивали  не бесили, он сам,а мы только пронаблюдали результат.

0

7

В качестве тайного языка команда Харькова на Союзках 92-94 использовала украинский язык.

В принципе в качестве ругательств можно использовать крепкие латинские выражения, красиво, но для большинства малопонятно. Тем более, что синдарин немного напоминает латынь.

Если Алхимик реанимировал вход на свой сайт с внешнего ИП, то я в конференции, посвященной Долгому миру выложил словари, руны и генератор имен. Можете качать, если кого интересует.

0

8

Я категорически против использования украинского языка в специальном контексте, так как само обращение к украинской языковой культуре в игровых целях автоматически настраивает сознание на совершенно определённый ассоциатвный ряд, залёженный в нас с получением среднего образования и который нам вытравить из себя, не взирая на наше "осовременивание языка", всё это просто правоцирует стёб, вплоть до цитирования Подеревьянского в качестве священных текстов, как это было На Сказках Старой Англии, когда украинским пытались отыгрывать гэлик. Речь орков им отыгрывать - другое дело.

Я полагаю, что вводить специальный код для имитации синдарина нет нужды. Надо просто следить за лексикой и фразеологией, чтобы не всплывало понятий культуры 20-21 веков, и этого будет достаточно.

Аспекты же эльфийского билингвизма нужно отыгрывать в каждом случае отдельно.

0

9

Я тоже против, когда на Льдах синдары говорили на укр, было просто смешно(((
кстати все зависит от контекста, помню когда-то играл Карантира на камерке у Юли, с Мерлином, так очень нормально получилось говорить с синдарами на одном языке и не понимать друг друга, вотЪ

0

10

Есть простой выход. Только что в голову пришёл.
На самом деле мне украинский в данном случае тоже не с руки, потому что тогда все специально написанные к игре тексты оказываются квенийскими, то есть запрещёнными.
Можно сделать проще.
Всем говорить на русском, но. Есть географические названия, имена, термины типа того же осанвэ, которые на синдарине и квэнье звучат по-разному. Может быть, достаточно будет, если мы просто будем называть всё это по правилам синдарина, а вы - как привычно, то есть на квэнье?

0

11

по-любому... :D

0

12

Мне кажется логичным говорить на русском, но упоминать географические названия и имена собственные на квенья/синдарине. К примеру, если кто-то из феанорингов, говоря с вами, упомянул имя Келегорма, то можно предположить, что речь велась на синдарине. А вот если уж было произнесено "Тьелькормо"...  :o

Еще нравится вариант квенья отыгрывать акцентом. Ну, к примеру, вместо Т произносить звук, который в английском обозначается буквами ТН, или делать Р грассирующую, как во французском, или... Вариантов много. Можно без каких-либо конкретных филологических изысков, просто изображать "иностранческий" акцент.

Или вот еще какая мысль забрела мне в голову. Можно говорить с не вполне правильный грамматика. Как вам такой вариант, а? Хотя нет, такая речь, пожалуй, больше подходит оркам.

Отредактировано Tindomerel (2007-02-24 02:09:44)

0

13

А еще предлагаю в этой теме обсуждать всяческие эльфийские пословицы-поговорки и прочие фразеологизмы.

Я тут замечательную скороговорку в "Сильме" нашла: "Турин Турамбар турун амбартанен" ("Властелин судьбы, судьбой побежденный", если не ошибаюсь)

А вот еще вашему вниманию
Словарь ругательств на квэнья

Автор – Лисица , с сайта http://nw.venec.com/

runda - деревяшка необработанная
ampamaitё - руки-крюки
attalya - двуногое животное
(quanta) Ambar-metta - (полный) конец света
quingatelco - кривоногий
faica - презренный
ulundo - извращенное, ужасное существо
urco (мн.ч. urqui) - древнее слово, обозначавшее все, что пугало эльфов во время Великого Похода; чудовище.
ciryampa lin haccanna - якорь тебе в... в общем, понятно, куда
hacca - задница
особо утонченное издевательство - обозвать кого-нибудь Haccandil'ом.
Учитывая, что окончание -ndil означает "любящий"...
Вариант - Valarauco (балрог) lin haccanna - но это уже жестоко...
haccalindo – «пук»
Valarauco mapauva tin - чтоб тебя балрог сожрал!
uvanimo tirmo - "мент поганый", т.е. дословно - "стражник не-дивный"
Mailea rundо - похотливая деревяшка

0

14

А ругательств на синдарине у вас нету?
Я бы перевела эти, но  моём словаре нету слова "задница"... И многих других полезных слов.

0

15

Еще нравится вариант квенья отыгрывать акцентом. Ну, к примеру, вместо Т произносить звук, который в английском обозначается буквами ТН, или делать Р грассирующую, как во французском, или... Вариантов много. Можно без каких-либо конкретных филологических изысков, просто изображать "иностранческий" акцент.

абсолютно согласен, между собой нормально общаемся подходит синдар, если хочется показаться мега нолдором, говорим с акцентом)))

0

16

Аданы общаются с нольдорами на синдарине или на их наречии, учитывая обучение у нольдоров и жизнь на их землях?

0

17

Мне кажется, на каком удобнее. Поскольку те из эльфов, что общались с людьми, понимали их наречие, а аданы, в свою очередь, знали синдарин.

Кстати, в ПТСР люди общались с эльфами (Третьего Дома!) на квенья... Или переходили на синдарин (для тех, кто не знал квенья)

Отредактировано Tindomerel (2007-02-26 01:51:07)

0

18

Хм, ну ладно, учтем эту тонкость.

0

19

эм.. а что такое птср? как расшифровывается?

0

20

Ольга Брилева "По ту сторону рассвета"

0

21

1. А вот как эльфу в рамках игры сказать "электровеник"?????? полезное и нужное слово. "белку в колесе" не предлагать, не эльфийское это дело белок в колеса засовывать.

Думаю, что как-то так.
Вертеться как белка в колесе –  Мчаться как лань по лесу.
А это от себя. Тема грязи в лагерях всегда актуальна.
Авгиевы конюшни – 1. Ангбандские пещеры. 2. Чисто как в орчьем логове.

0

22

Быть или не быть - Плыть или не плыть. (Для эльфов, по-моему, очень актуально).

0

23

Пить или не пить
Бить или не бить
Брать или не брать
Two beers or not two beers
Two bears or not two bears

Вариантов всегда предостаточно! ;)

Есть еще и хоббитский вариант - брить или не брить  :huh:

Отредактировано Tindomerel (2007-02-27 13:25:01)

0

24

Классно, но я пыталась подойти к делу серьёзно, хотябы без стеба.

Отредактировано Jane (2007-02-27 13:30:59)

0

25

Dortha egor la dortha, по-моему, так...
Могла ошибиться с грамматикой...
Это если перевод "Быть или не быть" дословный.

0

26

Насчет разных форм имен - Келегорм или Тьелкормо. В Москве так и делают - используют для отличия синдарин/квенья "ключесвые слова" - здрасьте-до-свидания-спасибо-пожалуйста-стой,_кто_идет можно сказать на синдарине и квенья (хотите - могу разговорнички запостить). И в зависимости от произнесенных ключевых слов последующий русский текст считается или синдарином или квенья.

А если использовать реальное двухязычие, украинский надо делать квеньей (в силу распространенности). Но не выйдет, т.к. среди нолдор точно есть россияне, а в Нарготронд едут львовяне (не знаю, кем, но нарготрондцам не очень-то удобно на квенья шпарить).

Ну и - ругательства от Брилевой.
1.Ссссссаламандра - типа такое зловердное существо, которое залезает в тигль и портит плавку. Нолдорски-антуражно, и звучит ругательно.
2.Укветима укарима - это на квенья, в вольном переводе "такая дрянь, которой на белом свете вообще не должно быть". Дьявольщина, короче (ну, понятно, откуда такая дрянь берется). Правда, брилевские эльфы используют это выражение в ситуации, скорее соответствующей русскому "п...ц"
3.Тху - "вонючка" на синдарине. Не будем пальцем показывать, кто это. Хотя звучное "Тху"это неправильное прочтение английского Thu - оно читается с английским th.  И правильно прочитанное тоже ничего звучит - попробуйте сказать Ссу, при произнесении "с" слегка высунув язык. Впечатляет %))) Кстати, английского th в квенье нету совсем, так что акцент с его использованием не годится для изображения квеньи. А необычной должна быть именно квенья, как малораспространенная - русский пусть будет синдарином. А орки пусть сами себе язык придумывают!!!!!

Обязуюсь добавить синдаринских и нолодорских ругательств от себя.
За бешеный зайцев и лосей спасибо, хотя ну.... не совсем то.

0

27

За бешеный зайцев и лосей спасибо, хотя ну.... не совсем то.

Ну, если вникать в смысл, то, как мне кажется, что-то наподобие: "Дрессировать (приручать) волколака".

0

28

Синдаринских ругательств особо... Плиз.
Как, например, переиначить, человеческое выражение "Иди в баню"?

Отредактировано Юля (2007-02-27 23:57:30)

0

29

Должен признаться, что украинский язык понимаю весьма посредственно. А для моего персонажа квенья - родной язык, понимать должен с полуслова.  :(
Не смог бы я отыграть идею моделирования квеньи украинским.
А почему сам вопрос отыгрыша двух разных языков так стоит? Разве все синдар по умолчанию не говорят на синдарине, выполняя волю своего короля? А нольдор при них - на синдарине, а между собой - как хотят?
Или это для того, чтобы, в пику некоторым синдар, все-таки игнорировать Тинголовский запрет, и это было очевидно?

0

30

Разве все синдар по умолчанию не говорят на синдарине, выполняя волю своего короля?

Ну, если признают его королём - очевидно, да.
И вообще - не всегда, но могут встречаться моменты, когда это будет важно. Однако украинский уже отмели. Остались более простые и всем доступные способы - вроде обозначения языка употребляемыми в данный момент формами имён и географических названий.

0


Вы здесь » Хоббитка » Общение » Эльфийские выражения